英語のビジネスメールでよく使うフレーズ <自己紹介>
はじめての相手にメールを書く時、簡単な自己紹介文を書くことが多いと思います。英語のビジネスメールで自己紹介 (会社の紹介を含む) をする際に使える英語表現をそのポイントと一緒に例文を交えてご紹介します。
自己紹介のポイント
英語のビジネスメールでの自己紹介は、自分の名前と共に、自分が属する業界・会社・事業・部署・プロジェクト・専門・担当・経験・立場などの情報の中から、その状況と相手に応じて必要な情報を選び、相応しい長さで、相手にメールを読んでもらうという目的を考えて構成する事が求められます。
- 状況と相手に応じて必要な情報を選択する
- ふさわしい長さを選択する (2 ~ 3 文)
- 目的 (依頼・要望など) を考えて構成する
ビジネスメールの自己紹介は短くシンプルにが基本です。自己紹介を 2 ~ 3 文に収めるには項目の選択して、さらに複数の項目を的確に 1 文に集約することが必要となります。
- あいさつ
- 名前
- 立場
- 略歴
- 会社名
- 業務内容
- 部署・役職
- 仕事内容
自己紹介でよく使うフレーズ
あいさつ
どんなビジネスメールでも最初は挨拶で始まりますが、初めての相手にメールをする時に便利な挨拶用の言い回しがあります。
Hello. (こんにちは)※日本人が感じるよりも、ずっと使い回しの利く便利な言葉です
I am sorry for contacting you so suddenly. (突然のご連絡失礼します)
I truely apologize for this sudden e-mail. (突然のメールで大変申し訳ございません)
This is my first time to write, so I hope you don't find letter impertinent.
(はじめてメールいたします、無礼であったらお許しください)
名前
My name ... の方が、I am ... より若干硬めの印象を与えます。相手との距離によって使い分けるのが良いでしょう。どちらを使った方が良いかわからない場合は、My name ... を使うのが無難です。始めての相手の時はフルネームで書くと良いでしょう。
I am Taro Yamada.(山田太郎です)
My name is Taro Yamada.(山田太郎と申します)
名前は立場・会社名・部署・経歴などと組み合わせて使うことが多いです。下記のようにカンマ ( , ) と and を使うと、名前と他の項目を組み合わせるのに使い勝手が良いです。
※自己紹介では名前に加え、他の項目を組み合わせて使うことがよくあります。そんな時は、下記の例のように ( , and ) でつなげて 1 文にするのが一般的です。
My name is Taro Yamada at ABC, and I am in charge of our office equipment.
(ABC 社の山田太郎です。事務機器を担当しています)
※自分の名前のどちらが姓 (ファミリーネーム) かを明確にしたい場合は、姓を全部大文字で書く場合があります。
I am Taro YAMADA.(山田太郎です)
立場
ビジネスではたくさんの人と出会います。相手とどこで知り合ったなどを含めた自分の立場を説明した方が良いでしょう(人からの紹介含む)
I am writing after visting your website. (御社のウェブサイトを見てメールしています)
I was introduced to you My Mr. Green who works with you.
(御社のグリーンさんからご紹介いただきました)
I am pleased to see you at the exhibition last week.
(先週の展示会でお会いできてうれしかったです)
I called you two weeks ago about your new product.
(2 週間前に新製品の件で電話した者です)
Perhaps you remember that we met in meeting on the 15th this month.
(今月 15 日の御社の会議室でお会いした者です)
We met each other last week at ABC Conference in Tokyo.
(先週東京で行われた ABC カンファレンスでお会いしました)
I saw your presentation at ABC Expo.
(あなたのプレゼンテーションを ABC 展示会で拝見しました)
We talked briefly at the conference last month.
(先月のカンファレンスで簡単にご挨拶させていただきました)
I presented my bisiness card at your new model announcemnt event last week.
(先週の御社の新製品発表会で名刺をお渡しさせていただきました)
Perhaps you don't remember, but we met a half ago at the ABC International Conference in London. (覚えていらっしゃらないかもしれませんが、半年前にロンドンの国際会議でお会いしています)
I will be in charge of your company instead of Yamada in the from now on.
(山田に代わり、今後は私が御社の担当となります)
I have appointed as a new sales representative for your company, effective November 5th, 2019. (2019 年 11 月 5 日付けで、御社の新しい営業担当になりました)
I am the immediate boss of Yamada.(山田の直属の上司です)
I am the immediate staff of Yamada.(山田の直属の部下です)
I am a co-worker of Yamada.(山田の同僚です)
略歴
フリーランスの方が自己紹介を書く時は、会社案内の代わりに経歴を書くと良いでしょう。
I am an interior designer with 12 years of experience working.
(12 年の経験を持つインテリアデザイナーです)
I have been working at ABC in the IT department for 6 years.
(ABC 社で IT 開発を 6 年間やってました)
I have been working in the financial industry for 10 years.
(金融業界で 10 年働いています)
I am an accounting expertise with more than three years of engagement in auditing.
(私は 3 年以上の監査経験を持つ、会計の専門家です)
I have been engaged in the study of Information Security since 2005.
(私は 2005 年以降、情報セキュリティの研究に取り組んでいます)
I am a system engineer specializing in transportation systems.
(交通システムを専門とするシステムエンジニアをしています)
I am an attorney with a private law firm where I specialize in M&A.
(法律事務所で M&A 専門の弁護士をしています)
会社名
会社など組織に所属しているときは、名前と一緒に書式名も一緒に書いたほうが自然でしょう。
I am Taro Yamada of ABC.(ABC 社の山田太郎です)
I am Taro Yamada at ABC.(ABC 社で働いている山田太郎です)
I am Taro Yamada from ABC.(ABC 社から来た山田太郎です)
部署・役職
会社などの組織に所属している場合、自分の部署・役職を付けることも多いです。
I am manager of sales department for ABC.
(ABC 社の営業部長です)
I head the Human Resource Department.
(人事部を統括しています)
I will be in charge of sales.
(営業担当になると思います)
※部署・役職はこちらにまとめてあります → 英語ビジネスメールの書き方 <部署と役職>
仕事内容
部署・役職ではなく自分の仕事内容を詳しく書くと良い場合もあります。
I am in charge of overseas sales in the sales department at ABC.
(私は ABC 社の営業部で海外販売を担当しています)
I am responsible for the financial control of ABC.
(私は ABC 社で財務管理を担当しています)
I work as the occupational medical officer at an insurance company.
(私は保険会社の医療担当として働いています)
I manage the sample department of a shoe factory.
(シューズ工場のサンプル部門を統括しています)
I am involved in product development.
(新製品の開発に従事しています)
I am engaged in the commercialization of a new material.
(新素材の商品化に従事しています)
I manage a team specializing in trading such commodities as wheat, wheat flour and palm oil.
(小麦・小麦粉・パーム油などの商品を専門にしているチームを統括しています)
会社紹介でよく使うフレーズ
名前・会社名・部署 / 役職 を紹介した後、自分が所属する会社など組織の説明をもっと詳細にしたい時によく使われるフレーズです。下記のような項目について説明するのが一般的です。
業務内容
- 規模
- 期間
- 所在地
- 業務内容
My company manufactures luxury furniture in Osaka, Japan.
(当社は日本の大阪で高級家具を製造しています)
My company supplies steel products to power plants.
(当社は発電所に、鉄製品を供給しています)
Our company is involved in manufacturing and selling equipment such as semi-conductors at Japan.
(わが社は、日本で半導体などの機器を製造・販売しています)
My company is an insurance company that sits in the number one position in the market right now. (業界 1 位の保険会社です)
My company is a communication information company which was established in Japan and has extended its reach across the world.
(日本で設立された情報通信会社ですが、世界中に展開しています)
My company is involved in a company that trades in everything from instant noodles to missiles.
(我社はインスタントラーメンからミサイルまであらゆるものを扱っている総合商社です)
We are a specialized trading company that handles machine tools.
(我々は工作機械を取り扱っている専門商社です)
We are a pharmaceutical company famous for antihypertensives.
(我々は降圧剤で有名な製薬会社です)
規模
Our company is the biggest food company in Asia Pacific.
(我社はアジア太平洋地域で一番大きな食品会社です)
We are one of the leading manufacturers of Electronics.
(我々は電子機器の製造をするトップの会社の一つです)
期間
Our company was founded in 1905.
(我社は 1905 年に設立されました)
My company has only been in business for ten years.
(我社は、この業界で 10 年になります)
My company has been in business for ten years and has five locations in Japan.
(我社はこの業界に従事して 10 年となり、日本の 5 つの地域で事業展開しています)
Our company is a construction company that employs 1000 employees and has sales of 10 billion yen a year.
(我社は 1000 人の従業員と年商 100 億円の建設会社です)
所在地
I work in Tokyo but my company's headquarters is located in London.
(私は東京に勤務していますが、本社はロンドンです)
We have offices in Tokyo, Atlanta and London.
(東京・アトランタ・ロンドンにオフィスがあります)
※英語版などのコーポレートサイトがある場合、そちらの案内をするのも良いでしょう。
I would appreciate it very much if you could visit our website for details.
(詳細は我社のウェブサイトをご覧いただければ幸いです)