英語のビジネスメールでよく使うフレーズ <アポイントの変更>
ビジネスシーンではアポイントを取った後、何らかの事情でそのアポイントメントの時間や場所を変更しなければならない場合があります。ここでは、アポイントメントの変更を相手にお願いすることの英語の表現についてご紹介します。
アポイントを取る時のフレーズ
本ページはアポイントメントを変更する時に使うフレーズのご紹介になります。アポイントメントを取る時の表現に関しては下記をご覧ください。
アポイント変更時に必要な言葉
一度したアポイントメント (約束) を自分の都合でひっくり返すわけですから、
- 丁寧なお詫びの言葉
- 変更する理由の説明
- 変更したい点を提案してその承諾を得る
ことが必要になるかと思われます。 それらを相手に丁寧に伝えられるフレーズを見ていきましょう。
アポイントメント変更の伝達(お詫びを含む)
I am sorry for this sudden change.
(急な変更で誠に申し訳ございません)
I apologize for the sudden change.
(急な変更をおわびいたします)
I am sorry for the inconvenience that may cause you.
(ご迷惑おかけして申し訳ありません)
I am afraid I won’t be able to make it on Wednesday.
(申し訳ありませんが、水曜日は都合がつかなそうです)
I am afraid I have to postpone the meeting due to a family matter.
(申し訳ありませんが、家庭の事情でミーティングを延期しなければなりません)
I truly appolpgize for needing to reschedule the appointment and any inconvinience that this change might create.
(アポイントを変更しなければならない事態と、ご不便をおかけしてしまうことに深くお詫び申しあげます)
I would like to change the day of the meeting November 27th due to our schedule conflict.
(私どもの都合がつかなくなってしまったため、11 月 27 日の会議の日時を変更させていただけないでしょうか)
I would like to inform you that the interview date will be change due to schedule conflict of host.
(主催者側の都合で面談の日程が変更となることをお知らせします)
The interview held in Jakarta will be canceled due to schedule conflict of Mr. Smith.
(ジャカルタで予定されていた面談ですがが、スミス氏の都合がつかないことによりキャンルになります)
アポイントメント変更の依頼
I would like to reschedule the meeting.
(ミーティングの日程を変更したいです)
I would like to ask you to change the date of meeting with you.
(ミーティングの日時を変更していただけないでしょうか)
I would like to change the day of my appointment with you. (日程を変更させていただきたいのですが)
Would it be possible to change the date of the meeting scheduled for August 7th?
(8 月 7 日に予定していた会議の日にちを変えることはできますでしょうか?)
I am emailing you to request to reschedule the meeting.
(ミーティングの日程変更をいたしたく、メールを差し上げています)
I would appreciate if you could reschedule the meeting.
(ミーティングの日程を変更してもらえると助かります)
I would like to inform you that our June meeting will be postponed.
(6 月に予定しておりました面談は延期にさせて頂きたく存じます)
Due to schedule conflict of Mr. Brown, our person in charge, we would like to change the date of interview.
(弊社担当者 M の都合により、面談の日程を変更させていただけないでしょうか)
I am writing to request that you change the schedule of our regular meeting.
(定例会議のスケジュールを変更していただきたくご連絡申し上げます)
アポイントメント日付の提案
Could we please change the time for the meeting from 10 a.m. to 3 a.m. ?
(ミーティングの時間を午前 10 時から午前 3 時に変更していただけないしょうか?)
Would it be possible to set up on November 16th or 17th?
(11 月の 16 日か 17 日に設定することは可能ですか?)
Would it be possible to make it another day?
(別の日にしていただくことは可能でしょうか?)
I am sorry, but would it be possible to reschedule our appointment to next week?
(すみませんが、アポイントを来週に変更して頂くことは可能でしょうか?)
Please let us know the available date of Mr. Johnson.
(ジョンソンさんのご都合のいい日をお知らせ下さい)
Could you change the time of the next meeting to 4:00 p.m. on December 12th?
(次回の会議を 12 月 12 日の午後 4 時に変更して頂きたいのですが)
Could you reschedule our appointment for next Wednesday?
(アポイントメントを来週の水曜日に変更していただけますか?)
I have to ask you to push out the date for the appointment that we scheduled for the 17th.
(すみませんが、アポイントを来週に変更して頂くことは可能でしょうか?)
I am sorry for the late notice, but I would like to change our appointment schedule.
(今更になって申し訳ありませんが、アポイントの日程を変更したいのですが)
Regarding the schedule change of the interview on May 12, I would like to meet Mr. Johnson's convenience
(5 月 12 日の面談の日程変更の件ですが、ジョンソンさんのご都合に合わせたいと思います)
I am sorry to inform you of this, but I have a situation to face up to. Could I reschedule the appointment day to this Friday?
(申し訳ないのですが、立ち向かわなければならない問題がありますので、今週の金曜日にアポイントをし直させていただけますか?)
I am sorry that I am gonna have to miss the boat today. Could we meet on another day?
(残念ですが、今日の機会を逃さなくてはいけません。他の日にお会いできますか?)
I am afraid that there has been a misunderstanding and we have already planned to be in talks with another company for the same day.
(申し訳ありませんが、誤解があったようで、同じ日に他社との会談を予定しています)